msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 23:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gdk/gdk.c:135
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application..."
msgstr "Altra applicazione..."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Ricerca delle applicazioni online non riuscita"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
msgid "Find applications online"
msgstr "Trova applicazioni online"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
msgid "Could not run application"
msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Impossibile trovare «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
msgid "Could not find application"
msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Selezionare un'applicazione per aprire «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Nessuna applicazione disponibile per aprire «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i file «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Nessuna applicazione disponibile per aprire i file «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
"Fare clic su «Mostra altre applicazioni» per maggiori opzioni, oppure «Trova "
"applicazioni online» per installare una nuova applicazione"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
msgid "Forget association"
msgstr "Dimentica associazione"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
msgid "Show other applications"
msgstr "Mostra altre applicazioni"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
msgid "Default Application"
msgstr "Applicazione predefinita"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applicazioni consigliate"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Related Applications"
msgstr "Applicazioni correlate"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
msgid "Other Applications"
msgstr "Altre applicazioni"
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Impossibile montare «%s»"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Percorso non valido"
msgid "File System"
msgstr "File system"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Selezione tipo di carattere"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Nessun tipo di carattere corrisponde a quanto cercato. Cambiare la ricerca e "
"provare di nuovo."
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
msgid "Search font name"
msgstr "Cerca nome tipo carattere"
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selezione tipo di carattere"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia carattere"
# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
-"Non è stata trovata alcuna applicazione con nome «%s» per l'elemento con URI «%"
-"s»"
+"Non è stata trovata alcuna applicazione con nome «%s» per l'elemento con URI "
+"«%s»"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»"
+"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo "
+"«%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format